中新網6月16日電 據日本頭條網報道,近日,日本“Z總研”發布了《Z總研2023上半年流行趨勢排行榜》,該報告收錄了962名日本Z世代的回答。報告中總共有6個項目的排行榜,其中之一便是廣受關注的“流行語排行榜”。
| > |
在“流行語排行榜”中,位居第一名的是近期在中國也被熱議的“蛙化現象”。日本的街頭采訪節目中,受訪者們舉了諸多例子來解釋“蛙化”這一詞:
“在美食廣場拿著托盤,看著他東張西望找我的樣子就很蛙化。本能地心情會變差。”
(資料圖)
“明明摔倒了,卻裝作若無其事地繼續走。”
所以,“蛙化現象”這一詞是指:當自己喜歡的男性/女性對自己展現出好感時,突然對對方不感興趣了,甚至覺得對方“惡心”的一種現象。或者指:喜歡的人做了一些簡單的小動作,突然產生了厭惡感的現象。
那么這個詞在中文里翻譯成什么比較好?
各路網友也給出了自己的意見。目前最受認可的一個譯法是“下頭”。還有評論說:“比起下頭,幻滅可能更接近一些?類似于因為一些輕微的動作讓女性眼中的王子一瞬間變回了青蛙的感覺?”
對于“蛙化現象”這個詞,中國的網友們也各抒己見:“完全不懂,什么毛巾擦臉,差點摔倒,抬盤子找人,這些不都很普通嗎?”“能滿足他們這種完美幻想的人設只存在于紙片人和包裝的偶像身上。”
還有人說:“如果是喜歡的人做什么都是可愛的!才不會因為一點小事就蛙化呢,不如說這么輕易就討厭的話才不是真正的喜歡呢。”
這里就引出了新的概念:蛇化現象。
“蛇化”與“蛙化”相反,指對方做了再土再奇怪的事也會覺得可愛的現象。類似中文里的“情人眼里出西施”。
除了最近爆火的“蛙化現象”之外,“かわちぃ”(日語“可愛的”的變音)和“うちゅくしぃ”(日語“美麗的”的變音)這樣的寶寶用語登上了榜單第二、第三名的寶座。此外,還有一個寶寶用語“ちゅき”(日語“喜歡”的變音)位列第五名。從發音看,可以理解為中文里的“闊愛(可愛)”“美膩(美麗)”“稀飯(喜歡)”等用語。
【編輯:張奧林】關鍵詞:
把ChatGPT請進駕駛室 奔馳微軟聯手放大招
最近,著名德國汽車品牌梅賽德斯-...
共赴碳中和之約,沃爾沃汽車參展2023上海國際碳博會-今日聚焦
【2023年6月14日】首屆上海國際碳...
世界新消息丨卓易信息(688258.SH):艾普陽(深圳)在研產品DevMagic Studio系列產品...
卓易信息(688258 SH):艾普陽(深...
環球微速訊:A股異動 | 掌閱科技再度漲停 月內累計升幅達36% 首款AI產品"閱愛聊"封閉內測
格隆匯6月14日丨掌閱科技(603533,...
世界快消息!4
北京時間6月16日18點30分,一場備...
說TA是最懂海淀的品牌沒有意見吧?
什么是品牌?品牌意味著“持續的、...
北京3宗涉宅用地成交總價約150億元,兩宗地塊“雙觸頂”成交
北京3宗涉宅用地成交總價約150億元...
世界今日訊!2023成都大運惠民消費券商家報名入口
“喜迎大運惠民消費券”商戶報名報...